SEGUIR ANANT PER BON CAMÍ, MANTENINT ELS BONS COSTUMS… L’AMIC «THAT KEEPS ON GIVING»!

Alguna gent n’estarà contenta, d’altra, decebuda, però ningú no hauria de sorprendre’s del retorn de l’amic del nord! És clar, les meves vacances han durat més del compte. No en digueu resurrecció, però, que no estava mort (no, no).

Tampoc no estava de parranda, com diria algú altre. Les pauses sovint comporten moments de reflexió i replantejament; obren pas a fer canvis i provar coses noves. Bé, doncs m’hi he entregat en cos i ànima. També he tingut temps per tornar a fer la meva, és a dir, a gandulejar. Però la intenció pel que fa a aquest humil blog sempre ha estat i segueix essent la mateixa: tornar a posar-m’hi amb les piles recarregades i seguir proveint-vos d’observacions i consells relacionats amb la llengua anglesa, com bonament pugui.

Detinguem-nos, si us ve de gust, en el gerundi que acabo de brandar, no una, sinó dues vegades: seguir essent, seguir proveint. El català disposa d’un bon plec de perífrasis verbals amb gerundi, conformades per verbs com anar, continuar, estar i seguir, per enumerar-ne algunes de les més habituals i més genuïnes (tot i sovintejar-hi formes com ara portar o dur + gerundi). No obstant les subtileses semàntiques, totes coincideixen en l’expressió d’un sentit de continuïtat en referència a una acció o condició.

S’ha d’admetre que l’anglès –el bon ús del qual es defensa a ultrança de cap a cap en aquestes pàgines– no és tan ric pel que fa a aquest tipus de perífrasis, com els seus amics al sud. Això sí, sí que en té algunes, i cap tan omnipresent com «keep» + gerundi.

Anglès gerundis llengua


Un bon exemple de «keep» més gerundi, i també de la importància de saber diferenciar adverbis de gerundis. Imatge: Laura Olin

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ras i curt, «keep» es pot entendre com a guardar, mantenir, o conservar. Ara, quan l’utilitzem juntament amb el gerundi, s’acosta més al sentit de seguir o continuar desenvolupant una acció. Aleshores, si en català diem:

Aquest ordinador em segueix portant problemes

Podem expressar la mateixa idea quasi de la mateixa forma en anglès, fent servir el verb «keep»:

This computer keeps giving me problems

Ara, com bé sabem, no fiar-nos d’aigua que no corri i gat que no mioli, hem de fer ull viu amb aquestes expressions idiomàtiques. Respecte a l’exemple anterior, cal matisar que en anglès la idea que realment es transmet és que l’ordinador està ocasionant diversos problemes consecutius, cada cop un de nou, i no pas que es tracti del mateix que ocorre una i altra vegada. Per a aquesta segona accepció, d’un problema persistent o un conjunt de problemes, faríem servir «be still» + gerundi:

This computer is still giving me problems

També és important destacar que, almenys en les variants més normatives de l’anglès, no s’acostuma a utilitzar gerundis per parlar de característiques, estats, etc. Per tant, encara que podem dir en català:

Vaig portar l’ordinador al departament d’IT. Els tècnics segueixen essent tan macos com sempre

En anglès, hauríem de limitar-nos a dir:

I took the computer to the IT department. The technicians are (still) as lovely as ever

Qui ha dit sarcasme? Aquí la paraula «still» és opcional, i la podem fer servir d’èmfasi. Existeix també la veu emfàtica «keep on», que podem contextualitzar així:

Aquest ordinador em segueix donant problemes. N’estic exasperat!

This computer keeps on giving me problems. I’m exasperated with it!

Amb «keep on» no tenim l’obligació de limitar-nos a usos negatius. A qui s’ha aficionat al rock clàssic nord-americà –tasca imprescindible, diria jo– segurament li sonaran frases afirmatives com «keep on rockin’ in the free world» (Neil Young) o «keep on chooglin’», títol de la mítica cançó de Creedence Clearwater Revival, que a més a més té la gràcia de representar el primer exemple del verb «choogle», el significat del qual continua essent un misteri:

 

Caràtula Credence

Us convido a escoltar-la. No només perquè és un temazo, sinó també perquè reconec que a vegades la música facilita l’aprenentatge, més que no pas les explicacions. Així que el vostre amic no seguirà donant-vos la llauna amb aquest tema, però sí que espera que pugueu aprofitar els seus darrers consells.

O sigui, «your friend won’t keep going on about the subject, but he does hope that you can make the most of his latest advice». 

Acabes de llegir SEGUIR ANANT PER BON CAMÍ, MANTENINT ELS BONS COSTUMS… L’AMIC «THAT KEEPS ON GIVING»!

Si vols seguir llegint el nostre amic del nord:

Article anterior                                                                                                                        Article següent